Дата поступления/окончания учебного заведения
Date of enrollment/completion of university
Учебное заведение
University
2017-2021
ОНУ им. Мечникова, факультет романо-германских филологий,
(специальность переводчик) – Бакалавриат
Odesa I.I. Mechnikov National University, the faculty of Romance-Germanic philology
(majoring in Translation) – Bachelor`s Degree
2021-2022
ОНУ им. Мечникова, факультет РГФ (специальность переводчик) – Магистратура
Odesa I.I. Mechnikov National University, the faculty of Romance-Germanic philology (majoring in Translation) – Master`s Degree
Трудовая деятельность:
Work experience
Период работы Work period | Место работы Place of work | Должность Position |
декабрь 2020 — январь 2021 December 2020 – January 2021 | Фонд Reva Foundation, Агентство «Тудой-Сюдой» Fund “Reva Foundation”, Touristic bureau “Tudoi Siudoi” | студент-практикант переводчик student assistant, translator |
июль 2021 — декабрь 2021 July 2021 – December 2021 | Бюро переводов «Азбука» Translation bureau “Azbuka” | менеджер/ переводчик translator/manager |
Специальные навыки:
Special skills:
перевод с английского на русский/ украинский и наоборот, создание субтитров в программе sub edit, работа с cat tools (smart cat, sdl trados), позитивный настрой, работа в команде, желание и умение учиться Translation: English-Russian, English-Ukrainian and vice versa, subtitles creation in sub-edit, CAT tools (smart cat, sdl trados), positive attitude, teamwork, willingness and ability to learn |
Дополнительная информация:
Во время работы в бюро переводов и прохождения университетской практики я переводила много текстов разной тематики, и умею быстро разбираться и вникать в неизвестную сферу, также я очень много читаю и у меня довольно широкий кругозор. Работу выполняю всегда в срок! Также у меня был хоть и маленький, но опыт перевода режиссерских сценариев, и у меня с того времени осталась база глоссариев. Также в университете у меня есть большой опыт перевода статей разных журналов, таких как The Guardian, New York Post и другие. На данный момент я прохожу курс «Основы игровой локализации и перевод маркетинговых текстов», Также я брала участие в переводческом диктанте Gamelocalization, где получила сертификат о успешном прохождении и сдаче в срок всех выданных заданий. I have translated many texts on different topics during my work in bureau and university training. I can understand and get into new topics easily, as I have flexible mind and I`m always eager for new knowledge. I`m well-read and always meet deadlines! I have film industry glossaries and experience in translation of postproduction scripts. Furthermore, during my university studies, I have translated many articles from different popular magazines such as The Guardian, New York Post and ect. Currently I`m taking the course “Basics of Game Localization and Marketing Translation”. I participated in translation dictation at Gamelocalization, where I received a certificate, which proves that I successfully sent texts and met all deadlines. |