Дата рождения: **********
Телефон: Show contacts
e-mail: *******************
1.ОБРАЗОВАНИЕ:
1.1 | Ивано-Франковский национальный технический университет нефти и газа, г. Ивано-Франковск, Специальность: нефтегазопроводы и нефтегазохранилища Квалификация: Инженер-механик | 10/2005 – 03/2007 |
1.2 | Национальный Технический Университет Украины (КПИ), г. Киев. Специальность: Металловедение и термическая обработка металлов Квалификация: Инженер-термист | 09/1990 – 02/ 1996 |
2.
2.2 | Southgate College, Лондон, Англия Английский язык, уровень – Advanced (продвинутый курс) | 10/ 1997 – 04/1998 |
2.3 | Образовательный Центр “СПУТНИК” г. Киев Специальность: Переводчик (английский язык) | *************93 |
2.4 | Государственные курсы иностранных языков, г. Киев (английский язык) | 09/1985 – 07/1997 |
Языки: свободно владею русским, английским и украинским.
3.СВЕДЕНИЯ О РАБОТЕ:
Март 2017 – Настоящее время | |
Должность | Переводчик английского языка (фриланс) |
Осуществление устных и письменных переводов. |
Октябрь 2012 – Март 2017 | |
Адрес | Кловский спуск ************1, Украина |
Работодатель | Программа развития ООН в Украине (UNDP in Ukraine), г. Киев, Украина |
Должность | Эксперт по мониторингу и отчетности / переводчик (Проект: Трансформация рынка в направлении энергоэффективного освещения (Проект TMEL) |
Осуществление текущего мониторинга выполнения Проекта на предмет соответствия положений, предусмотренных Проектным Документом (The Project Document) и составление отчетной документации (ежемесячные, ежеквартальные и годовые отчеты) для Регионального представительства ООН в Украине и Министерства экологии и природных ресурсов Украины. Осуществление устных переводов. Осуществление письменных переводов проектов законов; контрактов; тендерной документации; тематических научных статей; европейских директив (в частности принимал участие в разработке понятийного аппарата и терминологической базы на украинском языке Директивы ЕС 2012/27 с целью гармонизации национальной нормативно-правовой базы в сфере энергоэффективности с положениями, действующими на территории государств-членов ЕС); субтитров к видео продукции Проекта; Корректура и редактура текстов документов различного характера. Принимал участие в подготовке тематических статей, пресс-релизов, публикаций, технических зданий, запросов на подачу конкурсных предложений, рекламных и информационных материалов, необходимых для продвижения энерго-эффективного освещения в рамках Проекта. Аппретирование интернет сайта Проекта (на английском и украинском языках). Сбор необходимой информации и данных, необходимых для осуществления пилотных проектов. |
Ноябрь 2010 – Октябрь 2012 | |
Адрес | Киев, ********************* |
Работодатель | Инвестиционно-девелоперский холдинг St. Sophia Homes, г. Киев, Украина |
Должность | Переводчик английского языка |
Осуществление устных переводов при проведении переговоров с субподрядчиками, поставщиками и представителями оператора (Hilton Worldwide). Осуществление письменных переводов юридической, коммерческой, экономической и презентационной документации, имеющей отношение к проектированию и строительству отеля Hilton в Киеве. |
Июль ******************* | |
Адрес | Киев, ********************* |
Работодатель | Национальная Акционерная Компания «Нафтогаз Украины» |
Должность | Главный специалист-переводчик (Департамент международного сотрудничества и зарубежных проектов) |
Подготовка, перевод и согласование контрактов и технической документации с субподрядчиками (Halliburton, Baker Hughes, Schlumberger и др.) на бурение поисковой газовой скважины в эмирате Фуджейра (ОАЭ). Осуществление устных переводов. Многократно выезжал в командировки в ОАЭ с целью проведения переговоров с субподрядчиками, в результате которых были успешно согласованы объемы работ, технические положения и условия контрактов, а также урегулированы проблемные технические и финансовые вопросы. Принимал участие в подготовке проекта Концессионного соглашения на проведение разведки и разработки двух новых лицензионных блоков (участков) в Египте между НАК «Нафтогаз Украины» и компанией GANOPE (египетская государственная компания, контролирующая сектор разведки, разработки, добычи, переработки и распределения нефтепродуктов в Египте). Вышеупомянутое концессионное соглашение было одобрено (в соответствии с египетскими правительственными процедурами) парламентом Египта. |
Декабрь *************** | |
Адрес | Киевская обл., г. Вишневый, ************** |
Работодатель | Научно-исследовательский институт нефти и газа ДП «НаукаНафтогаз» |
Должность | Инженер первой категории / переводчик |
Осуществление письменных и устных переводов. Мониторинг выполнения Программы разведочных работ по Концессионному соглашению Alam El Shawish East (в Египте), а также выполнения работ по соглашению (на сбор сейсмических данных, их обработки и интерпретации) между ДП «НаукаНафтогаз» и Филиалом НАК «Нафтогаз Украины» в Египте, что, в конечном итоге привело к открытию двух коммерческих месторождений. Подготовка для Египетской Генеральной Нефтегазовой Корпорации (EGPC) ежемесячных отчетов о выполнении работ. |
Ноябрь ******************* | |
Адрес | Киев, ****************** |
Работодатель | ЗАО «ЗакордонНафтогаз» |
Должность | Переводчик английского языка |
Был откомандирован в г. Нойда (Индия) для осуществления технических переводов при проведении аудиторской проверки компании Naftogaz India Ltd (совместное Работодатель с ЗАО «ЗакордонНафтогаз») на предмет соответствия затраченных средств объему фактически выполненных работ по Проекту расширения мощностей нефтеперерабатывающего завода в городе Панипат (Индия). |
Апарель **************** | |
Адрес | 15 Giza Street, Giza, Egypt (Египет) |
Работодатель | Филиал Национальной Акционерной Компании «Нафтогаз Украины» в Египте |
Должность | Переводчик английского языка |
Осуществление устных переводов, а также письменных переводов документации (программы разведочных работ, программы бурения скважины, предоставленного (Египетской стороной) пакета документов геологических и геофизических данных). Подготовка и перевод документов, необходимых для регистрации Филиала НАК «Нафтогаз Украины» в Египте. Подготовка, согласование с НАК «Нафтогаз Украины» и перевод тендерной документации и проектов контрактов с подрядчиками на предоставление услуг и выполнение работ, таких как: переформатирование сейсмических данных; проведение сейсмических исследований 3Д; ремонт офисных помещений, аренду офиса и квартир для сотрудников Филиала. |
Февраль **************** | |
Адрес | Киев, ********************* |
Работодатель | Национальная Акционерная Компания «Нафтогаз Украины» Департамент внешних рынков |
Должность: | Переводчик английского языка |
Осуществление устных и письменных переводов (контракты, договора, соглашения, меморандумы, акты и т.д.) инструкции по эксплуатации, спецификации, акты приемных комиссий, технические задания на проведение сейсмических работ 2Д и 3Д, строительные процедуры, тендерную документацию) а также различные бухгалтерские документы (балансовые отчеты, гарантийные письма, сертификаты, свидетельства, аудиторские отчеты и т.д.) |
Апрель **************** | |
Адрес | Киевская обл., г. Боярка, ****************** |
Работодатель | РАПИД О.О.О. |
Должность | Специалист производственного отдела / переводчик |
Осуществление устных и письменных переводов. Вел официальную переписку с заказчиком (USAID (Государственное Агентство США по Международному Развитию), а так же оформление и перевод необходимых документов для подачи в посольство США с целью получения допусков для сотрудников РАПИД о.о.о. на объекты заказчика для выполнения работ. Организация производства работ и обеспечение необходимых материалов на строительных объектах заказчика. |
Август 1999 - Декабрь1999 | |
Адрес | г. Эль Хомс, Ливия |
Работодатель | Представительство JSC ZANGAS в Ливии |
Должность | Переводчик английского языка |
Контракт №610-906 (Строительство газопровода Ель Хомс – Триполи и двух компрессорных станций). Осуществление устных и письменных переводов. Вел официальную переписку c Sirte Oil Company (Заказчик), компанией ILVA s.p.a. (поставка труб), компанией АВВ (поставка и монтаж системы SCADA, КИП, электрическая часть) и ERICSSON (транковая радиосвязь). Корректировал производственные процедуры JSC ZANGAS в соответствии с генеральной спецификацией заказчика. |
Сентябрь1997 – Июль 1998 | |
Адрес | 66 Stoke Newington High Street, London N16 7PA, Англия |
Работодатель | Юридическая компания PAUL DEED & CO. Solicitors |
Должность | Переводчик Английского языка |
Осуществление устных и письменных переводов. |
*************96 | |
Адрес | Киевская обл., г. Боярка |
Работодатель | КАСКАД о.о.о. |
Должность | Переводчик английского языка |
Описание | Осуществление устных переводов. Письменные переводы технической документации и пользовательских инструкций для бытового электрооборудования. |